Quels conseils pourriez-vous donner pour réussir son adaptation à Séoul après avoir vécu au Texas ?

Leila El Amrani - le 24 Mars 2025
Je me demandais, en fait, si certains d'entre vous avaient des tuyaux spécifiques pour gérer le choc culturel quand on passe d'un environnement comme le Texas, où tout est... disons, très américanisé, à une ville aussi différente que Séoul. C'est surtout les aspects de la vie quotidienne qui m'intéressent, genre les transports, les codes sociaux, les trucs à ne surtout pas faire pour ne pas vexer les locaux, etc.
Commentaires (10)
Concernant les transports, prépare-toi à un réseau hyper développé et super efficace, mais parfois un peu... dense, surtout aux heures de pointe. Le métro est ton ami, mais apprends quelques mots de coréen de base pour te repérer, même si beaucoup de stations ont des indications en anglais. Et pour les codes sociaux, observe bien comment les Coréens se comportent entre eux, c'est la meilleure façon d'apprendre. Le respect des aînés, par exemple, c'est primordial.
Observer les Coréens entre eux, c'est un bon conseil. J'ajouterais qu'il faut faire attention à la façon dont on donne et reçoit des objets, souvent à deux mains pour montrer du respect, surtout envers les personnes plus âgées ou celles en position d'autorité. C'est un détail, mais ça fait une différence.
L'histoire des deux mains, c'est typiquement le genre de truc qui peut facilement passer inaperçu au début, mais qui marque une différence énorme dans la perception qu'ont les locaux de toi. C'est clair que l'observation est la clé, mais avoir quelques billes avant d'arriver, ça aide à décoder plus vite ce qui se passe autour. En parlant de décoder, je me demande si @Leila El Amrani a déjà commencé à regarder du côté des applications de traduction instantanée ? Avec les progrès de l'IA, certaines sont devenues vraiment bluffantes pour faciliter les échanges basiques, le temps de prendre des cours de coréen. C'est pas une solution miracle, mais ça peut éviter des situations délicates au début. D'ailleurs, en parlant de langue, il y a un truc que j'ai trouvé intéressant en creusant un peu, c'est l'importance des niveaux de langue (formel, informel, etc.). Ça se ressent dans la grammaire et le vocabulaire utilisés, et se planter là-dessus, ça peut être mal interprété. Pour compléter les infos déjà données, je me suis amusée à regarder quelques stats. Il y a un rapport de 2023 qui indique que 67% des expatriés en Corée du Sud estiment que l'adaptation culturelle est le défi le plus difficile à surmonter, devant la barrière de la langue (58%) et la recherche de logement (45%). Ça montre bien que même si les infrastructures sont top et qu'il y a pas mal d'indications en anglais, l'immersion culturelle demande un effort conscient. Et puis, il y a une étude de l'OCDE qui montre que la Corée a un indice de "distancehiérarchique" assez élevé (autour de 80, contre 40 pour les US par exemple), ce qui confirme l'importance de la hiérarchie dans les relations sociales, au travail comme ailleurs. Donc, en résumé, observation, préparation et un bon traducteur dans la poche, ça peut aider à adoucir le choc !
Bon, je reviens donner des nouvelles après quelques semaines sur place. L'histoire des deux mains, c'est vraiment un truc qui revient tout le temps, merci de l'avoir souligné! 🙏 J'ai aussi téléchargé une appli de traduction, c'est super pratique pour dépanner, même si c'est pas parfait. Par contre, les niveaux de langue, c'est plus compliqué que ce que j'imaginais... Je crois que je vais devoir prendre des cours sérieux. 😅 Mais globalement, ça se passe bien, les gens sont très serviables. 🚀
Hello ! Super que ton installation se passe bien ! Pour les niveaux de langue, tu pourrais nous donner des exemples de situations où tu as senti que tu te plantais un peu ? C'est pour voir si on peut te donner des conseils plus précis, et ça pourrait servir à d'autres personnes aussi. Genre, c'était dans quel contexte (travail, resto, etc.) et avec qui (personne plus âgée, serveur...) ?
En fait, c'était surtout au resto et dans les magasins. Par exemple, au début, j'utilisais toujours la même formule de politesse, celle que j'avais apprise avec l'appli, sans réaliser que c'était peut-être pas adapté à la situation. Genre, je parlais comme si j'étais avec des amis alors que j'avais affaire à des inconnus. Maintenant, j'essaie de faire plus attention au ton et aux mots utilisés, mais c'est pas toujours facile de savoir quoi dire. En plus, je comprends pas toujours quand on me parle, donc c'est compliqué de savoir si j'ai fait une gaffe ou pas.
C'est marrant que tu mentionnes les restos, @Leila El Amrani. C'est vrai que c'est un terrain miné pour les faux pas linguistiques. Essaye de repérer les expressions qu'utilisent les serveurs entre eux, ou quand ils s'adressent aux clients. C'est souvent une bonne indication du niveau de langue approprié. Et puis, le sourire est universel, ça aide toujours à adoucir les erreurs!
Sourire, oui, mais attention quand même. En Corée, sourire tout le temps, ça peut aussi être mal interprété, surtout si tu es dans une situation formelle ou si tu parles à quelqu'un de plus âgé. Faut trouver le juste milieu, quoi.
Le juste milieu, c'est toujours le plus dur à trouver, hein ? Sinon, pour revenir aux restos, une astuce que j'avais lue (et que je n'ai jamais testée, je l'avoue !) c'est de mater ce que les autres clients commandent et de pointer du doigt si ça a l'air bon. Ça évite de se lancer dans des explications hasardeuses et ça marche souvent ! Après, pour le niveau de langue, je pense que l'immersion est la meilleure école, même si c'est parfois inconfortable au début.
Hello @Leila El Amrani, Pour les formules de politesse, tu dis que tu utilisais celle de l'appli, mais tu pourrais donner un exemple ? Juste pour qu'on visualise un peu mieux le genre de situation et qu'on puisse te dire si y'a des alternatives plus adaptées. Et est-ce que tu as essayé de regarder des dramas coréens en VO sous-titrés ? Mine de rien, ça peut aider à capter les nuances de langage dans différents contextes...